Приветствую Вас, Брат Игорь!
Проблемы с переводом всегда были и остаются. Если Вы знаете хотя бы один иностранный язык, Вы можете убедиться, что абсолютно точно перевести с одного языка на другой невозможно. Бывают переводы буквальные, бывают смысловые. И те и другие имеют недостатки. Потому важно сравнивать несколько переводов.
Однако у переводов есть еще один фактор: предвзятое мнение переводчика всегда оставляет отпечаток на конечном тексте. Но еще хуже, когда перевод делается со злым умыслом: исказить текст так, чтобы доказать свою точку зрения.
Именно этим страдает и перевод Евангелий Льва Николаевича Толстого. Толстой даже написал свое собственное евангелие, в котором проявил свое полное неверие в Бога - он отказался от всего сверхъестественного, от всех чудес и от всего, что требует веры. Единственное, что нравилось Толстому, и что он хотел подчеркнуть в своем переводе - это принцип Махатмы Ганди - "непротивление злу насилием". Более того, Толстой выучил греческий язык за две недели, как он сам этим хвастал, и после этого посчитал себя вправе спорить с известными богословами в вопросах правильности перевода тех или иных греческих слов.
При всем уважении к Толстому как писателю, должен сказать, что в качестве богослова Толстой оказался большим шарлатаном - он просто создал свою секту Толстовцев, остатки которой до сих пор можно найти в Российской глубинке среди стариков. И сделал он это путем умышленного искажения Библии в своем переводе. Толстой был очень честолюбивым эгоистичным человеком - в его гостиной он собрал огромную библиотеку книг о себе самом, изданных в разных странах мира, и зачастую вел длительную переписку с их авторами, обсуждая собственную персону. Не мудрено, что он замахнулся на создание своей религии.
Я читал Евангелие от Толстого, равно как и ряд его вероучительных и доктринальных трудов. В моей библиотеке есть издание четвероевангелия на трех языках - на русском в переводе Толстого, на греческом и на французском с комментариями Толстого, где он пытался придать новый смысл греческим словам.
Потому, рекомендую Вам отложить в сторону евангелие Толстого, и взять обычную Синодальную Библию. А если есть возможность - приобретите или найдите в интернете ряд других переводов Библии на русский язык - таких есть около десятка, и если знаете другие языки, то и на тех языках.
Благословений!
Василий Юнак
Я вот читаю и есть большие сомнения что в оригинале написано именно так... взять даже перевод четырех евангелий толстого.. совсем другое.. а ведь тут настолько тонко, что важен не просто перевод, а расстановка слов. Смысл кардинально меняется.
Здравствуйте! Я хотел бы задать вам ряд вопросов, которые очень тревожат меня. Я сейчас читаю книгу "Библейские Истории" автора Г. Гече. Это первая атеистическая книга, которую я решил прочитать. Признаюсь, что я ещё не дочитал её до конца, но уже хотелось бы услышать ваше мнение вот по каким вопросам.
В книге Гече пытается "раскрыть несостоятельность представлений о "богодухновенности" библейских сказаний", доказать, что Библия - результат кропотливой работы человека и только человека, что Бог не имеет к ней никакого отношения. Гече говорит, что представления древних евреев о начале мира были почерпнуты из мифологии окружающих народов, но были интерпретированы авторами так, чтобы соответствовать сложившемуся у иудеев монотеизму (например, великий потоп - это литературная обработка одной из песен о Гильгамеше), утверждает, что в Библию просочился древний политеизм (выражается в том, что в ней есть упоминания о борьбе Яхве с древними морскими чудовищами (Рехавом, Таннином, Левиафаном), также Гече говорит, что о духовности Библии позаботились толкователи в более позднее время, что они, грубо говоря, выдумали участие Господа и Его чудеса в истории израильского народа.
Мне бы хотелось услышать ваше мнение обо всём вышесказанном. Не подрывает ли это авторитет Библии? Я уверен, что для меня аргументы Гече кажутся убедительными всвязи с моей недостаточной осведомлённостью в этих вопросах. Так ли это? Знакомы ли вы с трудами Гече? Что можете о них сказать? Заранее спасибо! С нетерпением жду ответов на свои вопросы.
Все Писание богодухновенно... 2Тим.3:16
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление... 1Кор.7:6
Прочим же я говорю, а не Господь... 1Кор.7:12
Что скажу, то скажу не в Господе... 2Кор.11:17
В большенстве случаев человек пытается найти соприкосновения библии с землей материальной. Так не лучше ли для совершенствования и самопознания воспринимать два понятия - первое землю материальную от зарождения до нынешнего состояния со всеми ее аномалиями и археологическими находками и возможными предшественниками иными цивилизациями, второе библию как некую аллегорию зарождения мира нынешнего, в котором человек как маленькое зерно, произрастая, постоянно учиться.
В нашей церкви, в молодежном классе, практически никто не готовится к уроку субботней школы. Как можно заинтересовать молодежь, чтобы это не было принудительно, а чтобы они сами этого хотели.