О Библии4 декабря 2009
Отвечает
Виктор Белоусов

Отвечает: Виктор Белоусов

Мир Вам, Константин!

Постраюсь ответить на несколько заданных вопросов по Преданию.

Когда мы говорим о Предании как таковом, то стоит начать с истории. Не христианство как таковое "придумало" разделение на Писание и Предание, а иудаизм. Наличие Письменной Торы и Устной Торы было еще задолго до Христа.

Какую проблематику в связи с этим поднимает Иисус?

1 Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
2 зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
3 Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
4 Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
5 А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался,
6 тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
7 Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
8 приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
(Матф.15:1-9)

Таких текстов достаточно в Евангелиях.

Это не отвержение ПРЕДАНИЯ как такового (устного понимания, которое приходит в течении действия Духа на народ Божий) - но коррекция от человеческих ошибок. Коррекция производится Христом на основании сравнения устного и письменного источников.

И мы это видим при сравнении трудов Отцов Церкви и Нового Завета. Банально, но факт - например, в Новом Завете нет икон и иконописи, нет "святых заступников" и так можно продолжать список. Отличия есть и необходимо как-то решить вопрос данных отличий.

Еще более интересный ход мы видим, когда появляется взгляд что Писание неотделимо от Предания и Новый Завет существует лишь в рамках Предания. Все было бы хорошо, если бы не одно противоречие в этом вгляде. В конце 4-го века именно Отцами Церкви был создан Канон Нового Завета - они сами отделили по авторитетности книги которым можно безусловно доверять (как Слову Божьему), и книги которые являются "неканоническими". Зачем это сделали? Благодаря тому что появилось множество ересей, которые хотели приписать себя к истине (учению) Нового Завета. Причина такая же, как и у современных христиан - понять насколько канонизированный Отцами Церкви Новый Завет соответствует их же трудам (Преданию). В 4-м веке этого не боялись, так стоит ли боятся сегодня?

Конечно, это весьма упрощенный подход, но он является эффективным аналитическим инструментом для поиска ошибки в любой системе - наличие грубых внутренних несогласованностей.

Что происходит исторически далее? Священное Писание становится недоступным обычному читателю. И не только потому что оно дорогое, но потому что вызывает лишние вопросы и "разномыслия".

"Однако после завершения святоотеческого периода, по мере нарастания консервативно-охранительных тенденций в церковном строительстве и нетерпимости к инакомыслию, опасливое отношение к переводам Писания усиливалось. Характерный факт: в IX в. миссия святых Кирилла и Мефодия (перевод Писания и литургии на старославянский язык) вызвала серьезные противодействия части западного епископата (см. §94). Эти опасения имели под собой почву: перевод религиозного канона на новые языки нередко приводил не просто к распространению учения, но к его развитию, видоизменению; сама потребность в новых переводах и новых толкованиях Писания обычно была и проявлением и фактором различных еретических и диссидентских движений. Церковь еще хорошо помнила малоазийские и североафриканские ереси раннехристианской поры – ереси, возникавшие именно в тех землях, где Писание переводилось.

В целом осторожное отношение к переводам Писания привело к тому, что христианизация Европы, рассмотренная в аспекте языка (т.е. как процесс распространения священных книг и богослужения на том или ином языке), шла по двум основным моделям: 1) принятие новой религии в языке, который требует постоянного перевода для массового сознания верующих (как латынь у романских и особенно у германских народов); 2) христианизация в родном (или близком, не требующем перевода) языке: армянский язык с начала армянской церкви в 301 г.; старославянский язык, благодаря миссии свв. Кирилла и Мефодия 863 г., в славянском богослужении.

Предреформационная эпоха и Реформация придали вопросу о переводе Писания на народные языки новую остроту. Протестантские требования в отношении Писания (Библия на родном языке и ее доступность мирянам), включенные в общую антикатолическую программу, вызывали яростное неприятие Рима"

(Источник: Мечковская Н. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий)

Что происходит в Восточной Церкви:

"Начало славянскому переводу Св. Писания положили в 863 г. славянские первоучители св. Константин (Кирилл) Философ и его брат св. Мефодий. Существенно, что в числе их переводов были не только четьи книги канона (два Евангелия-тетр, "Псалтирь" и др.), но и книги служебные (текст литургии, два апракосных Евангелия, служебные Минеи, Требник, молитвы, а также проповедь). До того времени в Западной и Центральной Европе богослужение проходило на латыни, в Византии – на греческом. Писание переводилось на народные языки, но это были четьи книги, не для собственно богослужения. Только в 813 г. народные языки были разрешены в проповеди (решением Турского собора), однако не для обращения к Богу. Поэтому создание славянского богослужения было смелым и мужественным шагом первоучителей.

В "Житии Константина" (конец IX в.) рассказывается о его диспуте в Венеции со сторонниками доктрины, которую автор "Жития" называет треязычной ересью . "Собрались против него латинские епископы, и попы, и черноризцы, как вороны на сокола, и воздвигли треязычную ересь". "Треязычники" утверждали, что есть только три языка, "на которых подобает Бога с помощью письмен славить: еврейский, греческий и латинский". Эти языки считались священными, и их особый статус связывали с рассказом евангелиста Луки о распятии Христа: "И была над Ним надпись, написанная словами Греческими, Римскими и Еврейскими: Сей есть Царь Иудейский" (Лк 23, 38). "Отвечал же им Философ: "Не идет ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли мы все вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам велите быть слепыми и глухими? Скажите мне, зачем делаете Бога немощным, как если бы не мог дать народам своего письма, или завистливым, как если бы не хотел дать? Мы же знаем многие народы, что владеют искусством письма и воздают хвалу Богу каждый на своем языке" (Сказания, 1981, 88-89).

Миссия Кирилла и Мефодия в Великой Моравии продолжалась несколько лет. В 869 г. в 42 года умер Кирилл. Баварские епископы осудили Мефодия на пожизненное заточение. Моравский князь Ростислав, инициатор славянского богослужения в Моравии, был ослеплен и умер в заточении. Через два года Мефодия выпустили, он еще несколько лет переводил на славянский язык церковные книги, проповедовал и готовил учеников. И все же после его смерти (в 885 г.) учеников Кирилла и Мефодия изгнали из Моравии, а славянское богослужение запретили.

Однако изгнанных учеников с почетом приняли в Болгарском царстве. Славянское богослужение, а вместе с ним и книжные школы, училища, очаги книгописания распространились в Болгарии, Сербии, на славянском Востоке. Язык кирилло-мефодиевских переводов (его называют старославянским , а его продолжение после XI в. – церковнославянским языком ) стал первым литературным языком славянства и сыграл выдающуюся роль в истории славянской культуры.

В книжных центрах православного славянства (Преслав, Тырново, Ресаво, Острог, Вильна, Киев, Новгород, Суздаль, Владимир, Москва) продолжалась переводческая работа над славянской (церковнославянской) Библией. Полный свод библейских переводов был подготовлен в 1499 г. в Новгороде, на "книжном дворе" архиепископа Геннадия (это так называемая Геннадиевская Библия ). В 1581 г. рукописный свод Геннадиевской Библии издает в Остроге, в типографии православного магната князя Константина Острожского, Иван Федоров. Острожская Библия была переиздана в Москве в 1663 г. Епифанием Славинецким (известна как Московская первопечатная Библия ). На ее основе в 1751 г. была издана двухтомная Петровско-Елизаветинская Библия . К этому тексту восходят современные церковнославянские издания православной Библии.

В отличие от римско-католической церкви, официально признавшей каноничность "Вульгаты" (латинского перевода Библии, выполненного св. Иеронимом; см. §93), православная церковь "не нашла нужным отдать предпочтение какому-либо одному тексту той или иной Священной книги. Православие не имеет догматизированного текста" (Догматическое богословие, 1994, 36)

Однако в результате естественной дивергенции живых славянских языков со временем возникла необходимость в переводах Писания – об этом говорят сами факты появления таких текстов на народных языках. Вместе с тем дело не только в непонятности церковнославянского языка. Переводы Писания были связаны с поисками этно-религиозного самоопределения. Они возникали под влиянием протестантской практики перевода Писания, иногда в ответ на эту практику. В 1551-1561 гг. на Волыни переведено на украинский язык Пересопницкое Евангелие*. В 1570-е гг. полоцкий шляхтич социнианин Василий Тяпинский в своей типографии напечатал "Евангелие от Матфея" на двух языках: церковнославянском и в своем переводе на белорусский. Спустя более века, в 1683 г., в Москве переводчик Посольского приказа Авраамий Фирсов перевел на русский язык с польского "Псалтирь". Однако эти переводы не были санкционированы православием.

* В 1991 г. на рукописи Пересопницкого Евангелия принимал присягу первый Президент Украины Л.М. Кравчук.

В петровскую эпоху за перевод Писания на русский язык ратовал сподвижник Петра, глава его Ученой дружины Феофан Прокопович (1681-1736) – православный иерарх, которого не раз упрекали в склонности к протестантизму. С ведома Петра создавался русский перевод Нового Завета, однако после 1705 г. эта работа остановилась.

Тем не менее переводы Писания в Slavia Orthodoxa продолжали создаваться. В 1820 г. был напечатан "Новый Завет" на болгарском языке; в 1840 г. – полная Библия на болгарском. В 1847 г. вышел в свет "Новый Завет" на сербском; в 1868 – полная сербская Библия.

В России полная Библия по-русски была издана в 1876 г. В послепетровское время и до 1858 г. Церковь и Синод пресекали все попытки перевести Писание на русский язык.

В либеральные 10-е годы XIX в. Александр I разрешил начать работу над русским переводом Писания. Говорят, необходимость в русской Библии он почувствовал сам, вдруг заметив, что чаще читает Библию по-французски, чем по-церковнославянски, и что русской Библии просто нет. Одним из аргументов была ссылка на авторитетную в православии греческую церковь, которая разрешает народу читать "Новый Завет" в переводе на новогреческий (Рижский, 1978, 131). Работы над переводом начались под эгидой Комиссии духовных училищ и Русского Библейского общества (основано в 1812 г.), связанного с Британским и Немецким Библейскими обществами по переводу и распространению Писания. Однако под давлением внешней и внутренней реакции (папа Римский, австрийский император; Аракчеев, президент Академии Российской адмирал Шишков, петербургский митрополит Серафим, архимандрит Фотий и др.), после восстаний 1820 г. в Испании, Неаполе, Пьемонте, Португалии, восстания декабристов в 1825 г. Русское библейское общество в 1826 г. было закрыто.

К 1825 г. профессор Санкт-Петербургской духовной академии, директор Русского библейского общества и царский духовник протоиерей Герасим Павский перевел несколько книг "Ветхого Завета". Однако печатание было прервано, экземпляры с "Пятикнижием Моисеевым" сожжены. На другого переводчика "Ветхого Завета" архимандрита Макария Глухарева было наложено церковное взыскание.

Когда в 1858 г. Синод официально разрешил возобновить работу над переводом, то при этом твердо было указано на недопустимость русского перевода в ц е р к в и: "Перевод полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Св. Писания". Разумеется, противники русского перевода были и в эти годы*.

* Епископ Феофан (Говоров), слыша о работе над переводом, называл его "Синодальным сочинением" и грозил, что он эту "Библию новомодную доведет до сожжения на Исакиевской площади" (цит. по работе: Флоренский, [1937] 1991, 352)."

(Источник тот же)

Проблематика доступности Писания и возможности его понимать вне текущих традиций были всегда. Это касалось как доктрин (именно по причине доктринальных споров собирались Вселенские Соборы), богослужебного чина, языков литургии и т.д. Эти вопросы не являются прерогативой только "протестантских сект", которые вносят "смуту" - эти вопросы были всегда в историческом христианстве - подавлялись, закрывались, прятались - но были.

В Предании не было единого мнения с полным авторитетом Божественного Откровения - потому Соборы и выносили соответствующие коллективные решения, давая им авторитет всей Церкви, хотя они далеко не всегда реально отражали мнение всей Церкви (смотрите историю Соборов). Таким безусловным авторитетом Отцы Церкви наделили лишь каноническую Библию, отделив собственное мнение и поставив его ниже по рангу.

Протестантизм принимает Предание в той мере, насколько оно согласованно с Писанием. Основной критерий отношения к Преданию и богословским исследованиям - именно каноническая Библия. По этой причине Протестантизм принимает Канон как таковой, учение о Триединстве Бога - как основанное на Библии. В тех же моментах Предания, что противоречат ясным указаниям Писания - Протестантизм выбирает позицию "только Писание".

Понятие "протестантизм" достаточно обобщенно, поскольку у разных направлений несколько отличающиеся акценты.

С Преданием не стоит вопрос "обязательной кодификации" - поскольку оно не является критерием толкования. Существуют разные подходы к пониманию инспирации Библии - например, инспирация мысли. В этом понимании ставиться акцент не на сами буквы и слова оригинального текста, а на вдохновленность Богом именно мыслей и идей авторов, через которых Бог написал текст.

Благословений,
Виктор


0
Похожие вопросы
О Библии15 дней назад
Отвечает
Инна Белоножко
Мир Вам, Дима! Международная Библия - конечно, уникальная Книга, Слово Божье, потому что она написана на 66 языках мира. Но делать татуировки, даже со словами из Священного Писания - не стоит. Лучше пригласить Господа в свое сердце, украшать себя добрыми делами, нежностью, добротой, любить людей и... Читать далее
2
Мир Вам, Алина! Книга Бытие была написана Моисеем, бывшим принцем египетским, приблизительно 1500 лет до р.х. О каких именно шаманских писаниях Вы говорите, мне неизвестно. Может среди них есть и достаточно древние. Сам по себе шаманизм древнее Библии, так это разновидность оккультизма и спиритизм... Читать далее
2
О Библии12 марта 2024
Отвечает
Максим Балаклицкий
Атеистическая критика Библии.

Здравствуйте! Я хотел бы задать вам ряд вопросов, которые очень тревожат меня. Я сейчас читаю книгу "Библейские Истории" автора Г. Гече. Это первая атеистическая книга, которую я решил прочитать. Признаюсь, что я ещё не дочитал её до конца, но уже хотелось бы услышать ваше мнение вот по каким вопросам.

В книге Гече пытается "раскрыть несостоятельность представлений о "богодухновенности" библейских сказаний", доказать, что Библия - результат кропотливой работы человека и только человека, что Бог не имеет к ней никакого отношения. Гече говорит, что представления древних евреев о начале мира были почерпнуты из мифологии окружающих народов, но были интерпретированы авторами так, чтобы соответствовать сложившемуся у иудеев монотеизму (например, великий потоп - это литературная обработка одной из песен о Гильгамеше), утверждает, что в Библию просочился древний политеизм (выражается в том, что в ней есть упоминания о борьбе Яхве с древними морскими чудовищами (Рехавом, Таннином, Левиафаном), также Гече говорит, что о духовности Библии позаботились толкователи в более позднее время, что они, грубо говоря, выдумали участие Господа и Его чудеса в истории израильского народа.

Мне бы хотелось услышать ваше мнение обо всём вышесказанном. Не подрывает ли это авторитет Библии? Я уверен, что для меня аргументы Гече кажутся убедительными всвязи с моей недостаточной осведомлённостью в этих вопросах. Так ли это? Знакомы ли вы с трудами Гече? Что можете о них сказать? Заранее спасибо! С нетерпением жду ответов на свои вопросы.

Спрашивает
Тимур
Мир Вам Тимур! Что сложнее: придумать гениальную идею или ее воплотить? В современном мире видно, что идеи ценнее всего. Так и тут: может, Моисей и знал о Гильгамеше. Более того, думаю, что до нас дошел мизер из культурного наследия той эпохи. Может быть, тот эпос был у них чем-то презренны... Читать далее
1
О Библии11 марта 2024
Отвечает
Василий Юнак
Глава 1 Зов души человека: 1 - Слово Божье да пребудет в сердце моем, ибо это приятно для души моей; истина Твоя лучше других "истин" (вино). 2 - Имя Божье дарует отраду и защиту 3 - Человек испытывает пустоту в душе без Бога, потому Господь привлекает. Более того, Он принимает нас и ведет на пи... Читать далее
1
О Библии9 марта 2024
Отвечает
Виктор Белоусов
Мир Вам, Дмитрий! Основную и главную тему Библии можно описать так - действие Бога в этом мире.Развитие этой темы мы видим через Великую борьбу - между добром и злом, грехом и праведностью, Христом и сатаной. В книге Бытие написаны такие слова, обращенные к змею, что искусил Еву:Иисус Христос и является тем Семенем, которое поражает змея в голову. И потому основная тема проповеди Христа: ... Читать далее
1
О Библии5 марта 2024
Отвечает
Александра Ланц
Все ли Писание богодухновенно?

Все Писание богодухновенно... 2Тим.3:16
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление... 1Кор.7:6
Прочим же я говорю, а не Господь... 1Кор.7:12
Что скажу, то скажу не в Господе... 2Кор.11:17

Спрашивает
Самат
Доброго вам времени суток, Самат! Да, вся Библия богодухновенна и главное в этой богодухновенности - абсолютная честность тех слов, которые в ней записаны.  Если апостол говорил от себя, он так и обозначал свои слова, без попыток превознестись над Словом Бога и над верующими собратьями. Библия - с... Читать далее
1
О Библии5 марта 2024
Отвечает
Максим Балаклицкий
Приветствую Анна! Толкование Библии, ищущие скрытый смысл текста, называется аллегорическим. Аллегорический подход широко практиковала  Александрийская школа в Египте, самым известным представителем которой был Ориген (185-202 гг.). В результате большинство событий Ветхого завета перестали восп... Читать далее
0
Мир вам, Оля! Обычно Библия издается без сокращений - 66 канонических книг. Другое дело - в некоторых изданиях добавлены неканонические книги, которые не являются боговдохновенными. Иногда их воспринимают как поучительные, хотя их авторство и датировка написания не соотвествуют - потому их не внесл... Читать далее
1
О Библии16 февраля 2024
Отвечает
Василий Юнак
Не лучше ли воспринимать библию как некую аллегорию зарождения мира, а не буквально?

В большенстве случаев человек пытается найти соприкосновения библии с землей материальной. Так не лучше ли для совершенствования и самопознания воспринимать два понятия - первое землю материальную от зарождения до нынешнего  состояния со всеми ее аномалиями и археологическими находками и возможными предшественниками иными цивилизациями, второе библию как некую аллегорию зарождения мира нынешнего, в котором человек как маленькое зерно, произрастая,  постоянно учиться.

Спрашивает
Елена
Приветствую Вас, Сестра Елена! Я знаю, что подчас ученые создают теории буквально из воздуха, из ничего. А потом пытаются подтянуть под эти теории какие-то факты. Так было и с тем самым Дарвином, замыслившим эволюцию, обещавшим множество переходных форм, но так и не исполнившим свое обещание. Ну да... Читать далее
0
О Библии16 февраля 2024
Отвечает
Сергей Телемонов
Как заинтересовать молодежь в изучении Библии?

В нашей церкви, в молодежном классе, практически никто не готовится к уроку субботней школы. Как можно заинтересовать молодежь, чтобы это не было принудительно, а чтобы они сами этого хотели.

Спрашивает
Артем
Объясню для тех, кто не в курсе. Субботняя школа в адвентистской церкви – это тематическое изучение Библии, которое обычно проходят дома каждый лично, а на богослужении в группах (так называемых классах) обсуждается пройденное. 📖 Молодежь трудно заставить что-то делать, когда им не интересно, даже... Читать далее
2